Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

มือเย็น ภาษาอังกฤษ

piboon11@yahoo.com | 01-03-2563 | เปิดดู 411 | ความคิดเห็น 0

สำนวน “มือเย็น” ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไร

 

คนไทยเรา เวลาจะชมใครที่เขาปลูกต้นไม้ได้เจริญงอกงามดี เราจะพูดว่า “คุณนี่ มือเย็นดีนะ”

 

ดังนั้นสำนวนไทยที่ว่า “มือเย็น” ก็จะหมายความว่า “ปลูกต้นไม้เก่ง ปลูกต้นอะไรก็ออกดอกออกผลงอกงามดี” ในภาษาอังกฤษแบบคนอังกฤษแท้ๆ กับแบบอเมริกัน จะใช้คนละสำนวนกัน โดยที่คนอังกฤษจะใช้ว่า green fingers (กรีน ฟิ๊งเกอะซ์ = นิ้วมือสีเขียว) แต่คนอเมริกันจะใช้ว่า green thumb (กรีน ธัม = นิ้งโป้งสีเขียว) วิธีนำไปใช้พูดในประโยคเวลาที่เราพูดกับเพื่อนก็คือ: “คุณนี่ มือเย็นดีนะ”

(แบบคนอเมริกัน) You have a green thumb. (ยู แฮฟว์ อะ กรีน ธัม)

(แบบคนอังกฤษ) You have green fingers. (ยู แฮฟว์ กรีน ฟิ๊งเกอะซ์)

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง – Home of Naked English

ความคิดเห็น

วันที่: 30-11-2020

พิมพ์อักขระที่คุณเห็นในภาพด้านล่าง
ตัวอักษรเป็นตัวพิมพ์เล็กหรือใหญ่็ได้
แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0